





曾以《愛情萬歲》、《河流》、《你那邊幾點》等經典作品享譽國際影壇的三大影帝李康生,長年往返於片場、展覽與海外影展之間。熱愛藝術與美學的他,在觀眾的印象裡,總帶著一種安靜而深刻的氣質,笑容低調,卻極具辨識度。
正因為對藝術與美學有著極高的敏銳度,私底下的李康生也相當重視自我形象與牙齒保健。然而,早年因一顆缺牙而裝戴的牙橋,在歷經長年使用後出現耗損與蛀牙的問題,不僅帶來明顯不適,也逐漸影響到日常咀嚼。
這對自我要求極高的他而言,無疑是一大考驗。尤其面對長時間的拍攝與近距離的特寫鏡頭,牙齒的細節狀態更是至關重要。為此,他低調前往蒔美牙醫診所,展開一場數位美學植牙重建。
Internationally acclaimed actor Lee Kang-sheng, celebrated for classics like Vive L'Amour, is known for his quiet elegance and distinct smile. With his keen eye for aesthetics, Lee highly values dental health. However, an old dental bridge eventually deteriorated, causing decay and discomfort. For a perfectionist frequently captured in tight cinematic close-ups, this was a major challenge. To resolve this, he visited Shi-Mei Dental Group for a digital aesthetic reconstruction, seeking a restoration focused entirely on seamless "naturalness."
單顆缺牙局部修復,數位植牙再現笑容魅力
Partial restoration of a single missing tooth , digital implants restore the charm of your smile.

在世界影壇,李康生以緩慢節奏與無聲留白建立強烈個人標誌,擅長使用細微的肢體變化與眼神凝望,堆疊出無聲勝有聲的戲劇張力。在他極簡而風格化的表演特質下,銀幕上的每處細節都是戲;同樣地,牙齒也成為鏡頭下無法忽視的重要關鍵。
李康生表示,他不希望牙齒修復後帶著生硬的人工感,而是期盼呈現自然牙般的隱形質地,恰如其分地與演技融為一體,成為他銀幕風格的美學基底。
本次治療焦點在左下後牙。該處因長年使用三顆相連的傳統牙橋,清潔不易導致鄰牙齲齒。許庭豪醫師拆除舊牙橋並治療蛀牙後,以全鋯冠保護兩顆珍貴真牙;缺牙處則改採獨立植牙,大幅提升清潔便利性與咬合穩定度。
醫療團隊與數位牙技師從型態、色澤到全口咬合平衡反覆推敲,讓修復體完美融入原生齒列,呈現鏡頭前看得見改善、卻看不出修復痕跡的自然效果。
Award-winning actor Lee Kang-Sheng creates profound dramatic tension through minimalist acting and subtle expressions. On screen, every detail matters, making dental aesthetics crucial. For his restoration, Lee prioritized a natural texture that harmonizes with his performance rather than an artificial look.
Dr. Tim Hsu resolved a long-standing issue where an old dental bridge had caused decay in the lower-left molars. After treating the decay, the team utilized full zirconia crowns to shield the natural teeth and placed a single implant for better hygiene and stability. Crafted with digital precision, the new teeth blend seamlessly into his natural dentition—achieving an invisible transformation that withstands the scrutiny of any high-definition camera.
拒絕制式完美,單顆數位植牙留住影帝最真實模樣
What Matters Most to the Best Actor: Rejecting Standardized Perfection, Preserving the Most Authentic Self Through Digital Implants


為了將這份大銀幕所需的真實感完美落實,這次療程特別由蒔美「全瓷笑容重建主任」許庭豪醫師親自規劃。許醫師長年專注於「自然系美學重建」,十多年來往返歐美各地向頂尖大師取經,對於笑容設計與整體氣質的拿捏格外細膩。
許庭豪醫師觀察,李康生的個人氣質鮮明且獨特,因此在重建過程中並未追求制式化的完美。特別是針對局部修復最難克服的假牙死白與周遭真牙的明顯色差(也是影帝最在意的部分),許醫師與團隊花費極大心力,精密調校牙齒的紋理、色澤與透光感。 療程中更納入臉部掃描、動態攝影與 DSD 數位微笑系統,精密評估整體笑容與臉部肌肉線條的和諧度,讓修復後的牙齒具備豐富生命力,自然地融入原本的神情之中。
To deliver this big-screen authenticity, Dr. Tim Hsu, Director of All-Ceramic Smile Reconstruction at Smile Dental Group, personally led the treatment. Renowned for his expertise in natural aesthetics, Dr. Hsu rejects cookie-cutter perfection to honor each patient's unique charisma.
To address the actor's primary concern—avoiding chalky artificiality and shade mismatches with adjacent teeth—the team meticulously calibrated texture, shade, and translucency. By combining their aesthetic craftsmanship with advanced digital tools like face scanning and DSD (Digital Smile Design), they ensured the restoration flawlessly blends with his natural facial expressions.
全數位化一日完成假牙,讓鏡頭節奏不中斷
Efficiency Amid tight Schedules: Fully Digitalized Same-Day Prosthesis Keeping the Cinematic Pace Uninterrupted


除了美感,李康生也十分在意治療對工作節奏的影響。而蒔美團隊之所以能實現「一日假牙」的高效重建,關鍵在於術前就已做好了精準且全面的設計。
為此,蒔美團隊導入全數位化療程。從口內掃描、咬合分析到笑容設計,皆先在數位環境中進行精準模,讓李康生能提前預覽重建後的整體樣貌,並針對牙齒的形態與比例進行充分討論。
正式治療當天,透過數位化流程,大幅減少了傳統反覆印模的繁瑣與等待時間,實現「一日完成假牙製作與配戴」。對於演藝行程緊湊、經常需要跨國奔波的李康生而言,這樣的高效率,讓他的生活與工作節奏幾乎不受干擾。
Lee also prioritized treatment efficiency to avoid disrupting his tight filming and promotional schedules.
To meet his needs, Smile Dental Group implemented a fully digital workflow. Through intraoral scanning and digital bite analysis, Lee could preview his new smile and discuss shape preferences beforehand.
On the day of treatment, the digital process eliminated tedious conventional impressions and waiting times, enabling same-day crown fabrication and delivery. This efficiency allowed Lee to maintain his busy professional pace without interruption.
瑞士 Straumann 植體:提升穩定度與恢復效率,迅速重返片場
Returning to the Set with the Ultimate Stability of Swiss Straumann Premium Implants
在植體選擇上,
李康生採用了來自瑞士的高階品牌 Straumann 植體系統。
許庭豪醫師指出,
對於經常各地奔波、希望縮短恢復期的患者而言,
植體的穩定性與骨整合速度是關鍵。
Straumann 植體具備高強度材質與快速骨整合技術,
在條件適合的情況下,可協助患者更早進入假牙修復階段。
一般傳統植牙完成後,
往往需等待 3 至 6 個月才能正式裝戴假牙;
而李康生在術後約一個月,
便順利完成假牙裝載,快速重返片場。
此外,Straumann 卓越的長期穩定度,
讓影帝遠赴海外影展與活動時感到極致安心,
無須擔心在外奔波時,
出現任何不可預期的口腔突發狀況,真正做到毫無後顧之憂。
Lee chose the premium Swiss Straumann implant system.
Dr. Hsu pointed out that for frequent travelers seeking a shorter recovery time, implant stability and osseointegration speed are crucial. Straumann's high-strength material and fast-integration technology allow patients to receive their crowns much sooner. While traditional implants often require 3 to 6 months of waiting, Lee successfully received his crown in about a month, quickly returning to the set. Straumann's superior stability also gives the actor total peace of mind during overseas events, free from unexpected oral complications.
與時間賽跑的溫和修復:引進困難傷口級高壓氧,植牙術後快速回歸大銀幕
Introducing Advanced Hyperbaric Oxygen Therapy for a Swift Return to the Big Screen

除了數位療程與微創植牙,蒔美團隊也同步為李康生安排了溫和的高壓氧修復治療。
過去常應用於糖尿病傷口、燒燙傷等困難傷口治療的高壓氧,如今引進植牙療程,能大幅提高組織的氧氣供應,不僅能加速術後傷口癒合、降低發炎與不適感,更能幫助身體更快回到穩定狀態。
李康生也分享,術後立即接受高壓氧治療,修復期間並沒有明顯的不適,不久便順利接軌工作節奏,如常出席各大活動與媒體訪談。
Alongside the digital and minimally invasive approach, the team arranged hyperbaric oxygen therapy (HBOT) to accelerate healing. Traditionally used for complex wounds, HBOT increases tissue oxygenation, reducing post-operative inflammation and discomfort.
Lee shared that he felt no significant discomfort after his immediate post-op HBOT sessions, allowing him to resume work and attend media interviews smoothly.
歐美數位美學遇見影帝:讓自然與效率不再二選一
When Digital Esthetics Meets the Best Actor's Lens: Striking the Perfect Balance Between Nature and Efficiency


許庭豪醫師分享,近年越來越多演員、主持人與表演工作者,不僅重視植牙的功能性,更在意完成後是否能保有原本的神情與辨識度。尤其在 4K、8K 高畫質鏡頭下,牙齒的紋理與色澤都會被放大檢視,若假牙過於死白、缺乏層次,很容易產生人工感。
蒔美牙醫持續將歐美頂尖的數位美學設計整合進治療流程,透過精密的客製化微調,改善功能的同時,也盡可能保留每個人獨一無二的氣質。此外,蒔美全數位化流程搭配院內的「數位牙體技術中心」,凡符合適應症的病例,過往動輒數週的假牙製作,如今在單日內即可完成。
對於工作行程緊湊的李康生而言,這次的治療體驗令他印象深刻。原本擔心療程會耽誤拍攝,沒想到能在有限的時間內順利完成重建,且整體的恢復與視覺效果比預期更加自然。在數位科技的輔助下,自然的美感與高效的節奏已不再不可兼得。
Dr. Hsu noted that more actors and performers now prioritize retaining their authentic appearance under 4K and 8K lenses, where overly white or opaque teeth look artificial.
By integrating top-tier European and American digital aesthetics, Smile Dental Group customizes restorations to preserve each patient's unique charm. Furthermore, supported by their in-house Digital Dental Laboratory, complex cases that once took weeks can now be completed within a single day.
For Lee, the seamless experience surpassed expectations, delivering natural results without delaying his projects. With advanced digital technology, natural beauty and efficiency no longer require compromise.

如果您也在意治療後能否保有熟悉的笑容與氣質,或希望在忙碌的生活步調中高效完成牙齒重建,不妨在療程開始前與專業醫師充分討論,量身打造最適合自己的治療計畫。
If you want to ensure your smile and unique expression remain unchanged after treatment, or need to fit efficient dental reconstruction into your busy schedule, we invite you to discuss your options fully with a specialist. Together, you can customize a treatment plan tailored perfectly to your lifestyle.
國際影帝——李康生
International Award-Winning Actor — Lee Kang-sheng

李康生,當代華語影壇最具指標性的國際級影帝,
更是國際名導蔡明亮唯一指定御用男主角。
長年展現對電影與視覺藝術的極致熱愛,
其作品不僅多次走入威尼斯、坎城等國際頂尖影展,
更以安靜、深邃且極具辨識度的獨特個人氣質,
在大銀幕上留下無可取代的經典身影。
長年沉浸於藝術創作與鏡頭美學之中,
讓他對生活與細節有著超乎常人的敏銳與重視;
對他而言,真正的美感從不源於刻意雕琢的完美,
他更珍惜來自歲月沉澱後,
那份最真實、內斂且不著痕跡的美。
As one of the most iconic international actors in contemporary Chinese cinema, Lee Kang-sheng is the exclusive, designated leading man of world-renowned director Tsai Ming-liang. Driven by a lifelong passion for cinema and visual arts, his acclaimed works have repeatedly graced top international stages like Venice and Cannes. With his quiet, profound aura and highly recognizable presence, he has left irreplaceable, classic silhouettes on the big screen. Decades of immersion in artistic creation and cinematic aesthetics have given him an extraordinary sensitivity to life’s subtle details. For Lee, true beauty never comes from calculated perfection; instead, he cherishes the authentic, restrained, and effortless beauty that only time can refine.








































